“文化底蕴”能“厚植”吗?
最近几年来,时不常在各种官方文件或者宣传文案上看到这样的说法:“厚植文化底蕴”。大约因为见得多了,大家也就见怪不怪了,但如果较较真儿,从语法和语义角度来分析一下,就不免发出疑问,这个搭配合理吗?
最近几年来,时不常在各种官方文件或者宣传文案上看到这样的说法:“厚植文化底蕴”。大约因为见得多了,大家也就见怪不怪了,但如果较较真儿,从语法和语义角度来分析一下,就不免发出疑问,这个搭配合理吗?
这个结论对大家来说,过于陌生,闻所未闻,所以,一时难以接受,甚至本能拒斥。如果实在忍受不了,那就劝你就此打住。愿意继续往下看的,建议你也先不妨把我的结绳说权当一种假说,先不必太较真,权当消遣。关键在于,我的解读能够给你带来新意、灵感,甚至震撼。
今天要商榷的论文,发表于《语文学习》2025年第7期《争鸣》栏目,系江苏省教育科学“十四五”规划课题“指向文化自信的统编高中教材古诗文具身化‘演习’研究”(课题编号:C/2023/03/01)研究成果。它有一个挺绕人的标题:
country的常态解读是“国家、政权组织”,是可数名词,因此such a beautiful country!的a是要的。
“番”为声符,亦兼意符,“番”为象形兼会意字,本义为兽蹄印,野兽跑起来要翻蹄亮掌,故“番”引申有翻动、翻转之义,鸟类飞翔时,翅膀拍动翻转,是以“翻”从羽从番,番亦兼表意。
在英语词汇中,动词"bear"兼具"忍受"和"值得"两种核心语义,其后续动词形式存在显著差异。两种用法的区别解析如下:
主流词典对equine只有形容词释义,含义为relating to horses, connected with horses, like a horse,appearingsimilar to a horse , looking like a horse,即
词典 equine equus 义项 horsepower 2025-05-18 11:28 12